6/13/16

Prayer Wheel (Mani Wheel )

マニ車

Prayer wheel is from Tibetan Buddhist. You would see them in Ruddiest temples in Nepal. There are some kinds of prayer wheels, hand-held small one , large one as like in the pics.
Prayer Wheel (Mani Wheel ) 

According to the Tibetan Buddhist tradition, spinning such a wheel will have much the same meritorious effect as orally reciting the prayers.

They do spin large ones. I did. I joined an uncle spinning a large one. I didn't need to push it strong because he did. If I tried to begin spinning only by myself, it would have needed me more power....


When I saw a large one for the first time, something came in my mind. Yes this.


This is bell in Japanese Buddhist temples. We don't spin it but ring it. Doesn't it similar Mani wheel?

マニ車は、チベット仏教のものです。ネパールのお寺にいくとあります。手で持つタイプもあれば、写真のような大きなものなど、いくつかの種類があります。

チベット仏教によれば、車を回転させると、回転させた数だけ経を唱えるのと同じ功徳があるとされています。
もちろん大きなマニ車も回します。回しました。先におじさんが回していたので、その勢いを借りて回しましたけど、自力だったら重たかったんじゃないだろうか・・。

初めて大きいマニ車を見たとき、或るものを思い出しました。そう、これ。
日本のお寺にある鐘です。まわすんではなく、つくんですけどね。似てますよね・・?

6/8/16

Swayambhunath ~ A lot of ..... in Monkey Temple

沢山の .....

small temples and statues
Swayambhunath is a religious complex consisting of stupas, small temples and monuments and images of deities. You will see many statues surrounding the most famous huge stupa after you climb up the stairs.

Swayambhunath
Swayambhunath complex

monkeys
And you will see a lot of monkeys... of course.

Kathmandu monkey
stealing foods offered....

houses

You will see the overwhelming scenery of residential areas from the top.
Swayambhunath スワヤンプナート
 a lot of houses are spreading out

小さい仏堂と像
スワヤンプナートは、ストゥーパや小さい仏堂やモニュメント、像の宗教的な複合施設です。階段を上りきると、有名な大きなストゥーパを取り囲む沢山の像が目に入ります。
おサルさん
もちろんさるたちも沢山・・・
住宅
頂上からは圧倒される住宅地の風景が目に入ります。

6/5/16

Swayambhunath ~Vajra or Dorje in the Monkey Temple

モンキーテンプルのドルジェ(金剛杵)

on the top

You will see the big Vajra or Dorje (in Tibetan) at the top after you manage to climb up so many steps reaching the main entrance.

Varja or Dorje is a ritual Tibetan esoteric Buddhist object that represents a thunderbolt and spiritual power.
Vajra or Dorje
Vajra or Dorje 

When I visited this Monkey Temple, the weather was so nice and actually so hot that I managed to climb up steps. When I reached the top, I was already exhausted and overlooked this giant thing. I realized it was there and took pics of it. It is more likely "Golden"!!.

Vajra or Dorje 


頂上に
沢山の階段をなんとか登り切ると、頂上には、大きなヴァジュラまたはドルジェ(チベットではこう呼ばれる)が見えます。

ヴァジュラまたはドルジェは、チベット密教の法具で、雷と霊力の象徴らしいです。


わたしがモンキーテンプルにいったときは、すごい良いお天気で、暑すぎて、なんとかやっと階段を上がりきりました。頂上についたときには、疲れきっていて、ヴァジュラまたはドルジェを見逃しちゃったんですが、後で気づいて写真を撮り。ゴールド!って感じですね。

6/2/16

Swayambhunath ~ Monkey Temple

スワヤンプナート

eyes
Swayambhunath is definitely one of the must-see when you visit Kathmandu. You may have seen this. There are two eyes painted on the stupa.
スワヤンプナート Swayambhunath
Swayambhunath stupa
Monkey Temple
First you need to climb up 365 stone steps reaching the temple complex.
stone steps 石段
stone steps 


While you walking up there, someone would be welcome to you. Yes, they are monkeys. This temple is called Monkey Temple.
monkey temple モンキーテンプル
a relaxed monkey

You must be careful to them. In my case, I happened to see a monkey's eye to eye. The monkey was sitting on the handrail and staring at me. Once I had eye contact with it, I could not take my eyes off it that looked as if it was going to attack me.

Scary!

I took off my eyes so carefully and slowly passing by it.

モンキーテンプル
スワヤンプナートはカトマンズにいったら、訪れるべき場所の一つ。これみtことあるのではないでしょうか。ストゥーパに描かれた目。

まずは、365の石段を登らなくてはなりません。上がっている間、お迎えしてくれる人がいます。ハイ、猿たち。このお寺、俗にモンキーテンプルと呼ばれています。

猿には気を付けないといけないです。私の場合、ふと目が合ってしまいました。猿は階段の手すりにすわって、わたしを凝視してたんです。ひとたび目があったら、襲ってきそうな猿から、視線を外すことができなくなりました。
こわかった!
そっとゆっくり視線を外して、通り過ぎましたが。

5/30/16

Have a blast on Friday nights.

花金!

The life of Salary-man
As you know, most of Japanese "salary man"(office worker) work pretty hard. I may be one of them. The regular work hour is from 9:30 AM to 5:30 PM in my company but I usually reach the office before 9 AM and leave the office after 8 pm.


japanese salaryman 日本のサラリーマン 酔っぱらい
after a party....?


Yes overwork is very common among Japanese office workers. Of course we want to stop working anytime to leave the office for home but are not able to do it.

Lately Japanese government is working on raising productivity of Japanese companies to boost growth. That may mean our Japanese office workers' performances at work are not good. That is why we need to work until late night.

Whatever .... working in Tokyo is kind of hard.

We need to get on the crowded trains to the office and packed in the crowded. Sometimes I feel fear to the irritating people. People say that Japanese people are polite and decent but rush-hour is exception. People are so aggressive. I can't walk without being pushed or bumped by commuting people on my way to the office every morning. We have professional pushers in the station. They help passengers to push themselves in the trains. lol

Can't wait Friday night!
Since we have hard time even to commune and long days at work, Friday night is what every Salary-men are waiting for.

What do they do on Friday nights? Mostly they hang out and drink a lot. You will see many bars and Japanese "Izakaya"(Japanese style drinking places) are buzzing with drunken salary-men.
Some will throw away in the trains or stations.... Even sleep on the streets.

Sleeping drunken salary-men in the trains are commonly seen on Friday night called "Hanakin"...
Hana means flower but it may mean blooming here and Kin is abbreviated word of Friday in Japanese, Kin-youbi. Hanakin implies that salary-men will have a huge blast on Friday night.